自己表現しつつ英語を勉強 Express Myself And Study English

ゲーム、プログラム技術、スッタニパータについて日本語と英語で書いていこうというブログ About games, programming, and Buddhism written in English and Japanese

4章の5 最上であること

元の文

"Paramatthaka Sutta: On Views" (Sn 4.5), translated from the Pali by John D. Ireland. Access to Insight (BCBS Edition), 30 November 2013, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.4.05.irel.html .

ライセンス

©1983 Buddhist Publication Society. You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge and, in the case of reprinting, only in quantities of no more than 50 copies; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. 

 

翻訳

A person who associates himself with certain views, considering them as best and making them supreme in the world, he says, because of that, that all other views are inferior; therefore he is not free from contention (with others).

特定の見解と自己を関連付け、その見解を最上とみなし、この世で最も優れているとする人は、それ故に他のすべての見解は劣っていると言う。故に彼は他者との論争から自由になることがない。

In what is seen, heard, cognized and in ritual observances performed, he sees a profit for himself.

見たもの、聞いたもの、認識したものや、宗教的行為や思索の中で、彼は自分にとって利益になるものを見る。


Just by laying hold of that view he regards every other view as worthless.

ただその見解を保持しているだけのことで、彼は他のすべての見解を価値のないものとみなす。

Those skilled (in judgment)[1] say that (a view becomes) a bond if, relying on it, one regards everything else as inferior.

他を劣っているとみなし、特定の見解に依拠するならば、その見解は束縛となる、と道理をわきまえた人々[1]はいう。

Therefore a bhikkhu should not depend on what is seen, heard or cognized, nor upon ritual observances.

よって修行僧は、見たもの、聞いたもの、認識したもの、宗教的思索に依存してはならない。

He should not present himself as equal to, nor imagine himself to be inferior, nor better than, another.

自分と他人が等しいとするべきではなく、劣っているとも、優れているとも考えるべきではない。

Abandoning (the views) he had (previously) held and not taking up (another), he does not seek a support even in knowledge.

彼は元々持っていた見解を捨て、新たな見解を得ることもせず、知識面でのサポートすらも求めない。

Among those who dispute he is certainly not one to take sides.

彼は論争している人々の中で、どちらのサイドにも立たない。

He does not [have] recourse to a view at all.

彼は見解を頼みにすることが全く無い。

In whom there is no inclination to either extreme, for becoming or non-becoming, here or in another existence, for him there does not exist a fixed viewpoint on investigating the doctrines assumed (by others).

極端に走ろうとする性向はなく、来世や今生、この場所や別の存在についても、他者によって作られた真理に対する特定の見解に立たない。

Concerning the seen, the heard and the cognized he does not form the least notion. That brahmana[2] who does not grasp at a view, with what could he be identified in the world?

見たもの、聞いたもの、認識したものについて微塵の思想も持たない。見解によらないブラフマン[2]の考えは、この世界でどのように特定されうるだろうか?

"They do not speculate nor pursue (any notion); doctrines are not accepted by them. A (true) brahmana is beyond, does not fall back on views."

「彼らは推測せず、追い求めない。真理は彼らには受け入れられない。真のブラフマンは超越しており、見解に陥らない」

1.I.e., the Buddhas and their disciples who have realized the goal.
2.I.e., a perfected one.

[1] 悟りを開いたブッダとその弟子たち
[2] 完全となった者